martes, 22 de febrero de 2011

Cassette argentino: "Vestidos para matar" Los Elegidos, reedición de 1987

(Click en las imágenes para agrandarlas)

En 1987 Polygram decidió reeditar algunos títulos de la discografía de Kiss en cassette. "Dressed to kill" o... "Vestidos para matar" fue uno de esos títulos, llegando a las bateas de las disquerías como parte de una colección llamada "Los elegidos". Con un arte de tapa pobre, característico de las ediciones de los trabajos de Kiss por aquellos días en la Argentina (mala reproducción de la hermosa fotografía de los cuatro enmascarados vistiendo los trajes de Bill Aucoin... y el título "Dressed To Kill" prácticamente imperceptible), pasó casi sin pena ni gloria ante los fans que, definitivamente, preferíamos las ediciones "originales" de la industria nacional.
De todos modos, no deja de ser un item curioso y pintoresco, bonito como para estar en mi colección...
Pero...¿Por qué nunca han traducido "Rock Bottom"?

Marcelo

13 comentarios:

  1. claudio de san fernando22 de febrero de 2011, 8:06

    en un cancionero revista de esas que salian en los 80s,rock bottom estaba traducido como...rock de fondo,que se yo viste¡¡¡¡¡

    ResponderEliminar
  2. hola... te saco del error Rock Bottom fue traducido como "Fondo de Rock" en una actualmente casi inhallable edicion nacional de Alive!, aca traducida En Vivo editada en dos vinilos separados...un abrazo,felicitaciones x el blog

    ResponderEliminar
  3. Si, he visto esa traducción, pero en las versiones de VESTIDOS PARA MATAR, no lo hacían...

    ResponderEliminar
  4. Es una traducción difícil para la que se necesita conocer la letra completa... pero lo mismo pasa con otros temas donde tradujeron cualquier cosa.
    Es inexplicable que en otros casos no les importó traducir mal, y en el de "Rock Bottom", sí.

    ResponderEliminar
  5. Sí, claro ALE SARCO, es como decís... algo similar sucedia con PLASTER CASTER , no?

    ResponderEliminar
  6. claudio de san fernando22 de febrero de 2011, 13:37

    see ese vinilo lo vi alive nacional, pero tendria que buscar esa revista que ni me acuerdo el nombre,donde estaba traducido asi...le mandaron cualquiera...como todo lo relacionado con kiss.
    saludos

    ResponderEliminar
  7. Jejejeje, CLAUDIO, no es nada raro eso de que ponían cualquier cosa...

    ResponderEliminar
  8. El tema es que a veces lo que sería la traducción literal no dice mucho.
    En el caso de Plaster Caster, bien se puede dejar como está, ya que además de significar literalmente algo así como "moldeador/escultor de yeso" también es el nombre artístico de una ex groupie (en la que entiendo se inspiró la canción) que hacía esculturas muy "particulares".
    Pero es cierto que a veces pecan de literales y se mandan cualquiera (se me ocurren algunos ejemplos no kisseros).
    Saludos
    mia

    ResponderEliminar
  9. Síiiiiiiii MIA! claro que sí, tenes razon... Es verdad eso que decisa sobre las PLASTER CASTER y sus esculturas "muyyyyyy particulares..." jejejejej

    ResponderEliminar
  10. Que buen item , este tipo de ediciones especiales son maravillosas, yo tengo un par que pronto voy a mostrarlas, como siempre marce excelente coleccion
    Saludos
    Exequiel

    ResponderEliminar
  11. JEJEJEJ, Antonio... linda edición...

    ResponderEliminar